我越是审视自己越是悲伤
padeciendo por todo
囚禁中的垂死夜莺
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
penal de ruise?ores moribundos
no sé por qué ni cómo
Hoy, descorazonarme
me perdono la vida cada día
却胜过所有的欢乐
qué inconformes mis ojos?
cortar este dolor??con qué tijeras?
Yo nací en mala luna
我的心,忧郁的鱼缸
我是所有人中最坚强的人
si m i s h u wu. c o m
会以我的心为墨
haría un tintero de mi corazón
难
你没有看到我的双
多么失望
我生不逢时
书写话语,告别和礼物
我为一切而痛苦着
Tengo la pena de una sola pena
que vale más que toda la alegría
我有一颗多余的心
yo el más corazonado de los hombres
我不知为什么
如今,我心灰意冷
我想要对全世界说:你留在那里吧
我的悲伤,仅有的悲伤
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
?No veis mi boca qué desenga?ada
一段爱情让我双臂低垂
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
日复一日地原谅这命运
Ayer, ma?ana, hoy
Me sobra corazón
我再也无法张开羽翼
可我也是所有人中最苦涩的人
我的双眼多么遗憾吗?
什么样的剪子才能剪断这份痛苦?
我不知为什么,也不知如何
昨天,明天,今天
No sé por qué
y ahí te quedas, al mundo le diría.
y no puedo tenderlos hacia más
y por el más, también el más amargo
mi corazón, pecera melancólica